Графиня

Да будет спорить вам и препираться!..

В кого ни ткни — истерики одни!

Давайте думать, как нам выбираться

Из этой идиотской западни!..

Голоса

- Пусть скажет Граф!

- Да-да, пусть Граф нам скажет!..

Граф

(раздумчиво)

Тут выход, к сожаленью, лишь один!..

(Директивно.)

Она должна с ним лечь!..

Корнюде

(твердо)

Она не ляжет!.

Г-н Луазо

(всполошенно)

Да как это — не ляжет?!. Убедим!..

Мадам Ламадон

(обращается к мужчинам)

Хоть я не жду от этой дуры чуда,

Попробуйте ей все же втолковать:

Наш дилижанс не выпустят отсюда,

Пока она не ляжет с ним в кровать!..

Графиня

Но чтобы избежать приема злого

И в разговоре не попасть впросак –

Запомните: для Пышки нету слова

Грязней и неприличней, чем пруссак!..

Граф

(обращается к дамам)

Но я в сомненье… Поделюсь им с вами.

Ведь мы мужчины…

Графиня

(иронически)

Надо полагать.

И что с того?

Граф

(наступательно)

Какими ж мы словами

Должны ей суть задачи излагать?..

К ней относясь с почтением огромным,

Мы вслух не все решимся ей назвать…

Из тыщи грубых слов ей самым скромным

Покажется, я думаю, кровать!..

(Решительно.)

Нет, чтоб решить проблему в одночасье,

Нужны терпенье, такт и интеллект!..

Г-н Ламадон

(продолжает)

А мы одни — без женского участья –

Провалим сей блистательный проект!..

Г-н Луазо

(подхватывает атаку)

Заговори мы с ней на эту тему –

Начнутся сплетни грязные опять:

Мол, вы стремитесь к Пышкиному телу,

Вы явно с ней хотите переспать!..

Граф

(видя, что мужские аргументы не производят на дам должного впечатления)

К тому ж я вспыльчив!..

Г-н Ламадон

(мгновенно уловив правила игры)

Я — излишне желчен!

Г-н Луазо

(простодушно)

А я потею… Аж взмокаю весь!..

(Громко и с пафосом.)

Нет в мире дипломатов лучше женщин!..

Они в момент собьют с гордячки спесь!..

Граф

(замечает безучастного к разговору Корнюде)

А ваше сердце к этой теме глухо?..

Г-н Луазо

(ехидно)

Он чуток только к Пышкиной беде!..

Г-н Ламадон

Ах, Корнюде, далась вам эта шлюха!..

Вы так сентиментальны, Корнюде!..

Г-н Луазо

(хихикает)

А мне пришла в башку одна мыслишка…

(Корнюде.)

Не вы ль, месье, счастливчик редкий тот,

Кому благонамеренная Пышка –

Хоть изредка — но все-таки дает?!.

Г-н Луазо открывает рот, чтобы еще что-то сказать, но не успевает сказать ни слова… Корнюдекоротко размахивается и бьет г-на Луазов челюсть… Г-н Луазопадает, но тут же поднимается. Всеобщее замешательство.

Г-н Луазо

(он ошеломлен)

Вы видели?!.

Граф

(разводит руками)

Нет слов от возмущенья!..

Г-н Ламадон

(добросовестно констатирует случившееся)

Он вас ударил в челюсть!..

Корнюде

(издевательски)

Неужель?!.

Мадам Луазо

(истерически)

Пусть просит — при свидетелях — прощенья!..

Г-н Луазо

(запальчиво)

Нет, черта с два!.. Дуэль, дуэль, дуэль!..

Г-н Луазо угрожающе, как бодливый бычок, наклоняет голову и с яростным рычанием кидается на обидчика. Завязывается потасовка, в которой принимают участие и остальные мужчины… Мадам Ламадони мадам Луазопытаются растащить дерущихся.

Мадам Луазо

Знать, мало дуракам одной напасти!..

Мадам Ламадон

Но в чем, скажите, дела существо?..

Графиня

(с восторгом смотрит на дерущихся)

Ах сколько безрассудства, сколько страсти!!.

(Плачет.)

И все из-за кого, из-за кого!!!

Эпизод шестой

Номер Пышки в той же деревенской гостинице. Поздний вечер. Пышкаготовится ко сну. Слышится стук в дверь, и на пороге появляется мадам Луазо.Не дав хозяйке опомниться от неожиданности, мадам Луазотут же кидается в атаку.

Мадам Луазо

(напористо)

Беседовать вы стали бы не с каждым:

С придурками вас бесит болтовня –

И потому сообщество сограждан

Для встречи с вами выбрало меня!..

Вы пруссаку ответили отказом!..

Мы этот факт не ставим вам в вину,

Но десять путешественников разом

Теперь — по вашей милости! — в плену!..

Пышка

(растерянно)

Об этом я не думала… Простите…

Мдам Луазо

(неумолимо)

В прощенье ль дело — в случае таком?!.

Пышка

Но я… Тогда чего же вы хотите?..

Мадам Луазо